Iată o listă de proverbe în limba rusă (cu traducerea lor în română), care reflectă înțelepciunea populară rusă despre viață, muncă, relații și alte aspecte importante ale existenței:
Proverbe despre viață:
- "Век живи – век учись."
(Trăiește o viață, învață o viață.) - "Что посеешь, то и пожнёшь."
(Ce semeni, aceea vei culege.) - "Не имей сто рублей, а имей сто друзей."
(Mai bine să ai o sută de prieteni decât o sută de ruble.) - "Семь раз отмерь, один раз отрежь."
(Măsoară de șapte ori, taie o singură dată.) - "Без труда не выловишь и рыбку из пруда."
(Fără muncă, nici peștele din iaz nu-l prinzi.)
Proverbe despre muncă:
- "Дело мастера боится."
(Munca se teme de un meșter priceput.) - "Терпение и труд всё перетрут."
(Răbdarea și munca vor învinge totul.) - "Работа дураков любит."
(Munca iubește pe cei care nu sunt leneși.) - "Кто не работает, тот не ест."
(Cine nu muncește, nu mănâncă.) - "Начал дело – доведи до конца."
(Ceea ce ai început, du la bun sfârșit.)
Proverbe despre relații:
- "Друга узнаёшь в беде."
(Prietenul adevărat se cunoaște la nevoie.) - "Старый друг лучше новых двух."
(Un prieten vechi valorează mai mult decât doi noi.) - "Семья – это не те, с кем ты живёшь, а те, без кого жить не можешь."
(Familia nu sunt cei cu care trăiești, ci cei fără de care nu poți trăi.) - "Мир лучше доброй ссоры."
(Pacea este mai bună decât o ceartă bună.) - "Дети – цветы жизни."
(Copiii sunt florile vieții.)
Proverbe despre inteligență și înțelepciune:
- "Ума палата, да ключ потерян."
(Are o cameră plină de minte, dar a pierdut cheia.) - "Слово – серебро, молчание – золото."
(Vorba e de argint, tăcerea e de aur.) - "Где умом не возьмёшь, там силой не поможешь."
(Unde mintea nu poate, forța nu ajută.) - "Ученье – свет, а неученье – тьма."
(Învățătura e lumină, iar ignoranța e întuneric.) - "Дурная голова ногам покоя не даёт."
(Un cap prost nu dă pace picioarelor.)
Proverbe despre timp:
- "Семь пятниц на неделе."
(Cineva care schimbă des planurile are „șapte vineri pe săptămână.”) - "Время – деньги."
(Timpul este bani.) - "Куй железо, пока горячо."
(Bate fierul cât e cald.) - "Делу время, потехе час."
(Fiecărui lucru îi vine timpul: muncii timpul, distracției o oră.) - "Всё хорошее приходит вовремя."
(Tot ce este bun vine la timpul potrivit.)
Aceste proverbe rusești sunt pline de înțelepciune universală și oferă o perspectivă asupra valorilor și culturii ruse.