1. [DEX '09] JIMBLĂ, jimble, s. f. (Înv.) Franzelă. – Din magh. zsemlye.
2. [MDA2] jimblă1 sf [At: PALIA (1582), 65 / V: jab~, jam~,[1] jăblă, jâmblă, jâmlă, jeamlă, (Trs) jămlă, jem~, jemlă, (Mol) jâmnă, jemnă, ~bră / Pl: ~le / E: mg zsemlye] (Înv; iuz) Franzelă.
3. [DEXI] jimblă s.f. (înv.) Pîine, franzelă. • pl. -e. /<magh. zsemlye, pol. žemla, săs. Zaməl.
4. [CADE] JIMBLĂ, ❍JEMBLĂ (pl. -le), Mold. JEMNĂ (pl. -ne) sf. 🍽 Pîinea cea mai albă de grîu, franzelă: pe toată zioa se da merticuri, ~, vin și mîncare (c.-rad.) [ung. jimzsemlye].
5. [DLRLC] JIMBLĂ, jimble, s. f. Pîine albă de formă lunguiață; franzelă. De cîte ori se întorcea tata de la oraș, aducea în traistă o pîine mare albă, o jimblă. SAHIA, N. 32. Ce jimblă, ca cozonac! PANN, P. V. III 89. Pe toată ziua se da merticuri, jimblă, vin și mîncare la familii. GOLESCU, Î. 107.
6. [Scriban] jímblă f., pl. e (ung. zsemlye, pol. žemla, zemla, ceh. žemle, germ. semmel, jimblă, d. lat. simĭla, făină bună, făină, de unde vine și it. sp. pg. sémola, vfr. simble, nfr. [d. it.] semoule. Mbi îld. mi ca și în dambla, și vfr. simble, nfr. trembler, combler, sembler). Pîne albă (lungă). – În Trans. jemlă și jemblă, în Mold. nord, Bucov. jemnă. V. franzelă și viglă.
7. [MDA2] jablă sf vz jimblă1
8. [MDA2] jamblă sf vz jimblă1
9. [MDA2] jamlă1 sf vz jimblă1
10. [MDA2] jăblă sf vz jimblă1
11. [MDA2] jămlă2 sf vz jimblă1
12. [MDA2] jâmblă sf vz jimblă1
13. [MDA2] jâmlă[1] sf vz jimblă1
14. [MDA2] jâmnă sf vz jimblă1
15. [MDA2] jeamlă sf vz jimblă1
16. [MDA2] jemblă sf vz jimblă1
17. [MDA2] jemlă sf vz jimblă1
18. [MDA2] jemnă sf vz jimblă1
19. [MDA2] jimbră sf vz jimblă
20. [CADE] ❍JEMLĂ 👉 JIMBLĂ.
21. [CADE] ❍JEMNĂ = JIMBLĂ.
22. [Șăineanu, ed. VI] jâmblă f. pâine albă. [Vechiu-rom. și dial. jemblă (Mold. jemnă)= pol. JEMLA (nemț. Semmel)].
23. [Scriban] jémnă V. jimblă.
24. [DOOM 3] jimblă (înv.) s. f., g.-d. art. jimblei; pl. jimble
25. [DOOM 2] jimblă (înv.) s. f., g.-d. art. jimblei; pl. jimble
26. [IVO-III] jimblă, -ble.
27. [DER] jimblă (jimble), s. f. – Pîine albă, franzelă. – Var. (Trans.) jemblă, (Mold.) jemlă, jemnă. Germ. Semmel „pîine albă” (Diez, I, 447), prin intermediul mag. zsemlye, pol. žemla (Cihac, II, 157; Tiktin; DAR). Sec. XVI. Legătura cu fr. gimblette (Bogrea, Dacor., IV, 826) este numai aparentă. Der. jimblar, s. m. (brutar); jimblăreasă, s. f. (brutăreasă); jimblărie, s. f. (brutărie). Jemlugă, s. f. (somon), considerat în general reprezentant al germ. Sälmling, prin intermediul mag. zsemling sau, mai corect, zsemling (Lexiconul de la Buda; Tiktin; Cihac, II, 510; Gáldi, Dict., 140; DAR), pare mai curînd un dim. de la jemlă, prin aluzie la forma peștelui, cf. Trans. jemluță, s. f. (franzelă). Jimișcă (var. jem(n)ișcă), s. f. (pîine franțuzească), reprezintă sb. žimiška (Scriban).
28. [DGS] jimblă s.f. (ind. alim.; pop.) v. Franzelă.
29. [DRAM 2015] jamnă, jamne, (jamlă), s.f. – (reg.) Franzelă, pâine mică. „Pâine de oraș” (ALR, 1965: 1.070) – Din germ. Semmel „pâine albă; chiflă”, prin intermediul magh. zsemlye, pol. žemla (Cihac, cf. DER); var. a lui jamlă, jimblă (< magh. zsemlye) (MDA).
30. [DRAM] jamnă, -e, (jamlă), s.f. – Franzelă, pâine mică. „Pâine de oraș” (ALR 1965: 1070) – Din germ. Semmel „pâine albă”, prin intermediul magh. zsemlye, pol. žemla (Cihac cf. DER).
Sursă: DEX online sub licență GNU GPL