Dintre "servis" și "service", ambele termeni sunt folosiți în limba română, dar în contexte diferite și cu sensuri diferite:
- "service"
- Este un împrumut lingvistic din limba engleză și se referă la reparații, întreținere sau alte servicii tehnice.
- Semnificație: întreținere tehnică, reparații.
- Exemple:
- "Am dus mașina la service pentru o revizie."
- "Laptopul are nevoie de service."
- "servis"
- Acest termen este folosit în limba română cu sensul de set de vase sau ansamblu de obiecte similare folosite în servirea mesei.
- Semnificație: set de vase, ansamblu de obiecte pentru masă.
- Exemple:
- "Am cumpărat un servis de cafea."
- "Vreau să îmi schimb servisul de farfurii."
În concluzie, "service" este folosit în contextul reparațiilor și întreținerii tehnice, în timp ce "servis" se referă la un set de vase sau obiecte similare pentru masă. Ambii termeni sunt corecți, dar fiecare are un domeniu de utilizare specific.